会员注册 / 会员登陆  
   
         
 
马列主义、毛泽东思想、邓小平理论
哲学、宗教
社会科学总论
政治、法律
经济
文化、科学、教育、体育
语言、文字
文学
艺术
历史、地理
自然科学总论
数理科学和化学
天文学、地球科学
生物科学
医药、卫生
农业科学
工业技术
自动化技术、计算机技术
化学工业
建筑科学
水利工程
交通运输
航空、航天
环境科学、安全科学
综合性图书
军事
 
中国最美的100个地方
痰湿一去百病消
五号屠场
兄弟
习近平谈治国理政
借势
大话中国艺术史
面纱
百年孤独
人生海海
圆圈正义
法治的细节
杀死一只知更鸟
被讨厌的勇气
画给孩子的中国历史
类图书 详细说明
 
书 名: 都市文化与都市翻译的关系
作 者: 俞钢,李照国主编
出版社: 上海三联书店
出版日期: 2018
ISBN: 9787542662897
分类号: C912.81-53
尺寸:
定 价: 42元

详细说明:


最重要的是应该使之保持原作的文学性。我曾经说过,翻译匠和翻译家的区别在于,前者传达语法、意思和故事,后者再现表情、心跳和审美愉悦。审美愉悦就是文学性,这是文学作品区别于其他文本的最主要的特点。换言之,文学翻译的生命在于文学性。时下不少文学译作之所以很难让人读下去,主要原因就在于文学性的流失——流失了文学性,那不过是类似产品说明书的一堆堆文字罢了。


【 返回上页 】